Примеры использования: vous ne

Je vais m'excuser auprès de Mlle Ellison et lui dire que vous ne lui avez envoyé aucun message.
Я извинюсь перед мисс Эллисон и скажу, что вы не посылали ей никаких любовных писем.
Niylah, Niylah, vous ne pouvez pas être ici.
Найла, Найла, тебе нельзя здесь находиться.
Chaque fois que mes associés marchaient près de ce mur vous ne faisiez plus du tout attention à votre cigare.
Когда мои люди проходили мимо той стены, вы совсем забыли о сигаре.
Avant que vous ne commenciez, annulez mon dîner avec Randolph.
И еще, Блински, прежде чем ты начнешь, отмени мой ужин с Рэндольфом.
Vous ne pouvez pas débouler ici sans un verre de bienvenue.
Вы не можете войти в мой дом, как чужаки, и не выпить за знакомство.
Il est possible que même vous ne puissiez empêcher le changement, mon cher.
Вполне возможно, что даже ты... не можешь остановить перемены, мой милый.
Votre Honneur, bien que je connaisse Petit Chou depuis longtemps, vous ne pouvez pas me condamner pour ça.
Ваша Честь, хоть я и знал Капустку целую вечность, вы не можете обвинять меня.
Mais je regrette honnêtement que vous n'ayez pas reconsidéré votre accord avec Hiro et que vous vous soyez montré.
Но мне искренне жаль, что ты не передумал встречаться с Хиро и прилетел.
Vous ne saviez pas que votre roi vivait tout près de ce consulat toutes ces années ?
Вы все эти годы не знали, что ваш король живет в семи кварталах от консульства?
Et vous ne faites pas votre rituel compulsif frapper je voudrais donc ouvrir la porte.
И ты не стучал согласно своей привычке, чтобы я открыла дверь.
Vous ne vous attendez pas à une pression politique de Washington pour redonner son poste à Bohannon ?
Вы не ожидаете никакого политического давления из Вашингтона, направленного на то, чтобы восстановить мистера Бохэннона в должности?
Je veux dire, à moins que vous ne pensez pas que Caroline se soucie si Stefan vit ou meurt.
Я, конечно, имею ввиду, только если ты не думаешь, что Кэролайн все равно, умрет Стефан или выживет.
Vous n'avez pas d'éléments de preuve au-delà des notes vous dites qu'elles ont été échangées, les notes que vous ne lisez jamais ?
У вас нет больше доказательства, кроме записок, которые вы не читали?
Pourquoi avoir recours à ces prêtres et prophètes si vous ne les écoutez pas ?
Зачем тебе эти пророки и монахи, если тебе не нужны их советы?
Est-ce pour ça que vous ne l'avez pas désarmé à la 1 re occasion?
- Поэтому вы не разоружили сержанта Фостера при первом контакте с ним?
Veuillez m'excuser d'avoir utilisé Fonescu, mais vous ne seriez pas venu sinon.
Приношу извинения за уловку с Фонеску, но я знал, что в противном случае ты не придешь.