Примеры использования: vous de

Vous connaissiez Ben Caspere, l'administrateur de Vinci ?
Вы знали Бена Каспера, сити-менеджера Винчи?
Vous savez si Caspere et votre mari s'appelaient la nuit ?
Вы не помните, ваш муж и мистер Каспер никогда не общались поздно вечером?
Vous êtes l'avocat des Hapstall, n'est-ce pas ?
Вы же адвокат детей Хэпстол, да?
Mais vous n'avez pas donné le nom de votre mari à la procureur.
Но вы не упоминали конкретно его имя.
Miss Hapstall, vous y allez à quelle fréquence au Gladnees Spa ?
Мисс Хэпстол, как часто вы ходите в спа салон?
Vous pouvez répondre.
Вы можете ответить, мистер Ладру-шим-шам.
Ce coffre fera en sorte que vous mouriez sans interférence.
Этот сундук обеспечит вам смерть без русалочьего вмешательства.
Ah, Lola, je vois que vous avez rencontré les Von Amsberg.
Ох, Лола, смотрю, вы уже познакомились с Ван Амсбергами.
Vous voulez parler de ceux de 10 h ?
Ты не хочешь поговорить об этом в 10 утра?
Ok, j'imagine qu'en vous échappant vous faisiez, quoi, de l'exercice, Derek?
Итак, я полагаю, ты удирал от нас, чтобы потренироваться, да, Дерек?
Est-ce Reese ou Leona Lansing qui vous ont retiré de l'anniversaire ou vous l'avez fait volontairement ?
Риз или Леона лишили тебя эфира на годовщину или ты отказался добровольно?
- Vous avez fait du beau travail.
Ты отлично поработал, Ниликс.
Avez-vous une idée de combien d'argent Roderick Gaskin a fait don à l'hôpital ?
Ты хоть имеешь представление, сколько денег Родерик Гаскин пожертвовал больнице?
Trois très puissants artefacts intégrés en une possible machinerie qui pourrait vous permettre de voyager dans le temps.
Три очень могущественных артефакта, подключённые к машине, что позволит тебе путешествовать во времени.
Cela veut dire que mon moi-je a apprit à votre vous-vous un piège de négociation.
Это значит, что моя я-я научила твоего тебя-тебя переговорному трюку.
- Allison, ça vous embêterai d'escorter M. Hibbard jusqu'à son lit, s'il vous plaît ?
-Алисон, пожалуйста, ты не проводишь мистера Хиббарда до его постели?