Примеры использования: vienne

Je devais vous arrêter, ou au moins ne pas faire obstacle à celui qui le voulait, car les fusils devenaient plus gros, les enjeux plus importants, et à tout instant, c'était bonne nuit, Vienne.
Я должен был остановить вас или хотя бы не мешать другим это сделать, ...потому что пушки становились больше, ...ставки выше, ...и в любую минуту можно было попрощаться с Веной.
Tu peux venir ?
Ты можешь приехать?
Nous lésiné et nous avons sauvé nos vies entières parce que nous savions ce moment allait venir.
Мы экономили и откладывали всю жизнь, потому что знали, это время настанет.
C'est une bonne chose de venir ici.
Я понял хорошую вещь, которая здесь происходит
Tout vient à point à qui sait attendre les idiots.
Хорошее всегда случается с теми, кто ждёт дураков.
Vous pouvez venir.
Можешь пойти.
L'origine de l'appel peut venir de n'importe où en ville
Его звонок мог исходить из любой точки города
Je n'ai pas eu l'occasion de venir vous voir.
Не получалось приехать.
Il aurait pu venir autour Marigold.
Он может придет в себя после новости про Мэриголд.
Elle pense venir ici.
Она подумывает к нам поступать.
- Pour toutes les nuits à venir.
- Для всех ночей что наступят.
Il est sec pour le moment, mais l'eau ne tardera pas à venir.
В настоящее время она засушлива, но вода прибывает.
Venir, vite !
- Я идти сейчас.
Peut-elle venir jouer?
Она может выйти и поиграть?
Fais venir le médecin.
Крис, найди доктора.
And on a dit que nous ne laisserions pas ça venir entre nous deux.
Мы же договорились, что работа не встанет между нами.