Примеры использования: vedette

Une vraie vedette de ciné.
— Прям кинозвезда.
On est là à parler de notre grande vedette.
Мы тут все болтаем о нашей знаменитости.
Ta vedette est là.
Твой главный герой здесь!
C'est drôle, une vedette qui a le même prénom.
Это забавно думать, что у кинозвезды такое же имя как и у тебя.
Tu veux avoir la vedette et c'est tout.
Ты просто хочешь быть хоть вшивенькой, но знаменитостью.
Dieu garde le témoin vedette du procès d'apparaître intelligent.
- Не дай бог главный свидетель окажется умным.
- Il n'est jamais devenu une vedette rock.
Он так и не стал рок-звездой.
Dans combien de temps pouvons nous avoir une vedette?
Через сколько вы сможете доставить сюда катер?
Tu me prends pour une vedette de série télé?
Ты думаешь кто я такой, звезда мыльной оперы?
Tu sais, j'ai passé trois ans sur une vedette au large de Miami.
Я прослужила три года на катере в Майами.
Alors, Elmslie s'en sort avec ses témoins vedettes ?
Так что, Элмси ладит со своей знаменитой свидетельницей?
Mais c'est notre vedette dans la Reasonably Priced Car.
Сегодня оно означает Звезду в бюджетном авто.
Cette vedette, c'est Cris-craft.
Он уходит на катере!
Je suis venue ici pour être une vedette du cinéma.
Я приехала оттуда, чтобы стать кинозвездой.
Tu crois être une vedette.
Ты фальшивая знаменитость, потухший огонь.
On vous a promis un orateur vedette.
Мы обещали вам главного оратора.