Примеры использования: un petit

Un mec, petit, secteur B, un de ses gars dans le dortoir, son frère est pote avec la copine du type qui a tiré sur le flic.
Малыш, с яруса "Би", у него есть друг в общей камере... его брат близко знаком с подругой того парня, что стрелял в полицейского.
Il était une fois, un royaume fort, fort lointain, où le roi et la reine mirent au monde une superbe petite fille.
Давным-давно, в тридевятом королевстве, у Короля и Королевы родилась прелестная малютка.
- C'est un petit d'homme.
- Человеческий детёныш.
Schotzie est un petit animal sans défense avec quatre pattes qui peuvent se casser.
Шотци - беззащитное маленькое животное с четырьмя хрупкими лапами.
Un petit peu, et ces pilules pour cheveux me donne des sautes d'humeur.
Немного, а ещё из-за этих таблеток у меня сумасшедшие перемены настроения.
Vous êtes une très jolie petite fille, tu sais ça?
Вы очень симпатичная малышка, вы это знаете?
Ma poule, y a un petit bistrot au coin.
Крошка, на углу находится закусочная.
Nous sommes un petit royaume parmi de grands États, Votre Majesté.
Мы маленькое королевство в окружении великих держав, принц.
Tu es un petit biscuit courageux.
Ты смелая малышка.
Juste pour avoir avoir un petit morceau de ton gâteau.
Лишь для того, чтоб получить крошки с барского стола.
Tu savais que tu dors avec la bouche ouverte comme un petit oisillon?
Ты знала, что спишь с открытым ртом, как птенец?
Je détecte un petit vaisseau, position 127, point 335.
Я засекла небольшой корабль по курсу 127, отметка 335.
Pas un petit homme sans couille!
А не малыша с маленькими яйцами!
Je suis une lionne affamée et tu es une toute petite gazelle.
- Я - голодная львица а ты малютка газель.
Un petit d'homme, je crois.
Кажется, человеческий детёныш.
J'ai été élevé près de Turner, dans un petit coin comme celui là.
Я вырос в районе Тёрнера в небольшом городке вроде этого.