Примеры использования: tu en

Je devrais pouvoir libérer la navette si tu en as besoin.
Может, даже найду что-нибудь в Нью-Мельбурне, если тебе нужен шаттл.
Laisse ton suspect sortir du zoo, ensuite tu le remets en place.
Пусть ваш подозреваемый выйдет из зоопарка, а потом вы схватите его.
Mais alors, comment toi, Lemon Breeland, tu as fini en prison ?
Тогда, как это ты, Лемон Бриланд, оказалась в тюрьме?
17 ans depuis que tu en as eu assez de ma mère.
17 лет, как ты устал от моей матери, так что не надо...
Et cette année, juste avec Bill Durnan, puis toi en plus, vous avez gagné la Coupe.
Теперь, с вами и Дюрнаном, они выиграли Кубок.
Maintenant je peux juste te voir en effrayante femme avec un costard.
Теперь я вижу тебя только в уродском женском смокинге.
Et puis tu as débarqué en Amérique comme tous les braves pèlerins avant toi.
И тогда ты прибыл в Америку, как и другие отважные пилигримы.
Si tu avais cru en Mason dès le début, comme je l'ai fait...
Если бы ты верил в Мейсона с самого начала, как я...
Tu étais en gorille, et Magilla en fantôme.
Ты ходил в костюме гориллы, а Магилла - в костюме призраака.
Tu en a gagné 10 pour ce cavalier en C8.
Ты только что заработал 10 за коня на С8.
Tu m'en diras plus "lon'el," le jour d'après ?
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
C'est ce que tu penses en général ou seulement avec certains patients ?
Ты так чувствуешь в общем или по поводу определенных пациентов особенно?
Tu en as repris pour pouvoir avoir plus de beignets.
Ты снова налил кофе, чтобы съесть больше пончиков.
Tu en as mis plein la vue, mon gars !
Дружище, ты ее сделал!
Tu en rêve, puis tu dois le sortir de l'obscurité.
Ты грезишь им, манишь его из темноты.
Mais toi, tu es en liberté, tu portes son nom, et tu te comportes comme une tapette !
А ты здесь носишь его имя, а ведёшь себя как баба!