Примеры использования: trempe

Tu es trempe Luis.
Ты мокрый, Льюис.
Je n'ai jamais fait bouillir et tremper les affaires de Milton !
Я никогда не слышала, чтобы в Милтоне замачивали и кипятили такие вещи!
Vous m'avez appris qu'un agent devrait toujours tremper les lèvres et attendre des symptômes avant de boire quoi que ce soit.
Ты учил меня, что нужно сначала смочить губы и подождать симптомов, прежде чем пить что-нибудь.
J'utilise mon "Cat pouvoir" pour tremper Batman.
О, я использую специальную силу кошки, чтобы намочить всего Бэтмана.
A 1 h du matin, son pyjama etait trempe.
В час ночи она вся мокрая была.
N'oubliez pas de le tremper dans du lait.
Не забудьте вымочить в молоке.
D'abord tu coupes les ongles, ensuite tu trempes le pied.
Сначала нужно придать форму ногтям, а потом размочить, иначе они станут слишком мягкими.
Repérez la sortie d'urgence la plus proche... faites tremper une serviette et couvrez-vous le nez et la bouche.
Найдите ближайший аварийный выход, намочите кусок ткани и закройте им нос и рот.
Des hommes d'une trempe d'acier, d'une race robuste.
Упрямые парни, закаленные как сталь.
N'oublie pas de faire tremper le poisson.
Не забудь вымочить рыбу.
Coupe, puis trempe.
Форма, потом размочить.
Deux héros vampires... rivalisant pour tremper nos lèvres d'une boisson de lumière, d'un tourment rafraîchissant
Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением.
On prend 500 g de viande hachée sautée... qu'on trempe dans du beurre crémeux.
Берем мясной фарш замачиваем в жирном масле.
Tu viens te tremper les pieds avec moi?
Слышь, может пойдем, ласты смочим?
Je vais tremper votre voiture.
Я тебе машину намочу.
On trempe le t-shirt dans du club soda.
Мы намочим рубашку содовой.