Примеры использования: touche

J'écrivais un mail et la touche A s'est bloquée.
Я писала имейл, но клавиша "А" залипла.
Je n'ai jamais pu résister à une touche de dramatique.
но также, я никогда не мог сопротивляться прикосновению драмы.
Euh, belle touche, au fait.
И, кстати - хороший штрих.
Passe lentement, par petites touches.
Легкими, нежными мазками
Je suis touché et honoré que tu aies pensé à moi pour être le père de ton enfant.
Я тронут и польщён, что ты вообще стала рассматривать меня в качестве отца твоего ребёнка.
Rien ne doit toucher la surface, en dehors de mes traces.
Касайся земли только там, где я ступаю.
Veuillez ne toucher ni aux fenêtres, ni aux vannes d'air.
Пожалуйста, не трогайте внешние окна или воздушные шлюзы.
Ne pense même pas à les toucher ou les ouvrir.
Даже не вздумай прикасаться, или открывать их.
Ne touche pas à ce bouton.
Оставь кнопку в покое.
C'est marrant parce qu'on ne se touche pas et qu'il y a plein de règles.
Это забавно, потому что тут нет соприкосновений и кучи правил
Jemedemandes'ilyadesfemmes qui me regardent des lignes de touche.
Интересно, какие-нибудь женщины смотрят с боковой линии.
Touché, gosses de riches!
Туше, богатые детишки!
Ecoute Gareth, je suis touché, mais j'y ai fait mon nid, et pour une fois, je devrais me coucher dedans.
Слушай, Гарет, я растроган, но я приготовил свою кровать и хоть раз, я должен в ней полежать.
Ça signifie que c'est tombé avant de toucher Belson.
Это значит, она перевернулась, когда попала в Бэлсона.
Tu as failli toucher une mémoire du noyau.
Ты чуть не потрогала ключевое воспоминание.
Cette touche ne marche pas.
Эта клавиша на работает, смотри.