Примеры использования: tant que

Nous avons échoué en tant que parents.
Мы обложались как родители.
Plus d'édredons tant que Carl aura des poux.
Я не говорил вам, не более одеялами, пока Карл пинает вшей.
Vous pouvez rester, tant que vous déposez vos armes à l'entrée.
Как только сдадите оружие.
M'utiliser en tant que bouclier humain?
Использовал меня как живой щит?
Tant que nous resterons à l'abri, sur notre île, nous irons bien.
Пока мы сидим на нашем безопасном острове, всё будет хорошо.
Il dit que je suis libre de partir tant que je lui ramène la petite.
Он сказал, что я смогу уйти, как только он получит девчонку.
Admiré en tant que gladiateur.
Восхищаются как гладиатором.
Aussi, pas d'ordinateur tant que les affaires internes bossent.
Поэтому, никакого доступа к компьютеру, пока Отдел внутренней безопасности проверяет это.
Tu peux rentrer plus tôt tant que tu fais ton travail correctement.
Пойдешь домой, как только выполнишь всю работу.
Tu es venu ici en tant que House.
Ты пришел как Хаус.
Personne n'entre là-dedans tant que ce chaos n'est pas fini.
Никто не зайдет в здание, пока все не утрясется.
Tant que j'ai les spectateurs, ils ne vont pas...
Как только я покажу им картинку, они захотят...
- En tant que témoin...
Как твой шафер...
Ils ne la trouveront pas tant que Stumm et Adolph la fermeront.
Ее не найдут, пока Штумм и Адольф будут молчать.
Tant que tu dis bien ton texte.
Как только ты скажешь правильно свои слова.
Pas en tant que roi Ragnar.
Ни как конунг Рагнар.