Примеры использования: surpris

Surpris que tu ne l'aies pas reconnu.
Я удивлён, что ты его не узнал.
Je ne sais pas ce qui me surprends le plus, que quelqu'un me reconnaisse ou voir une dame comme vous dans un taudis comme celui-ci.
Я не знаю, что вызывает больше удивления, то, что меня кто-то узнает, или увидеть такую даму на этой свалке.
Mais les erreurs peuvent parfois vous surprendre.
Иногда твои ошибки могут изумить тебя.
Pourquoi voulais-tu me surprendre comme ça?
Зачем было так меня шокировать?
En vous quittant, surpris par l'amour que vous avez ressenti ?
Или решили это прощаясь, захваченные любовью, которая пронзила ваше тело?
Patty vous a surpris ?
Пэтти тебя поймала?
Il est très nerveux, alors évitez de le surprendre.
Он очень впечатлительный, так что постарайтесь его ничем не поразить.
Je ne veux pas te surprendre, mais on sait ce qui se cache sous ta veste.
Не хочу тебя шокировать, но мы знаем, что у тебя под жакетом.
Une tempête inattendue au large des côtes orientales a surpris nombre de bateaux de pêche et de l'US Navy la nuit dernière.
Неожиданный шторм у Восточного побережья захватил врасплох рыболовецкие и военные суда прошлой ночью.
Vous allez surprendre la conférence géophysique interstellaire.
Если Мистер Спок прав, ваш отчет поразит Пятую Межзвездную Геофизическую Конференцию.
Je ne veux pas qu'elle se fait surprendre non-préparée.
И не хочу, чтобы их отсутствие застало её врасплох.
Pourquoi tu te promenais si tard pour surprendre ce que tu as dit ?
Чего это ты вздумала гулять так поздно, что смогла подслушать?
Les gens peuvent parfois vous surprendre.
Иногда стоит ожидать от людей большего.
Surpris de mon appel ?
Удивлен, что я позвонила?
Tu as l'air surpris.
Почему ты так изумлён?
Rosie Larsen surprend la conversation.
Рози Ларсен подслушала разговор.