Примеры использования: subit

Une mort subite, stupide, inutile.
Внезапная, глупая, бессмысленная смерть.
Elle était en train de subir une procédure appelée thérapie RM .
Она подверглась процедуре восстановления памяти.
Mais en même temps je désirais subir le même martyr qu'elle.
Но я и хотел испытывать те же страдания, что и она.
J'invite enfin les garçons à un match et nous devons subir cette humiliation.
Только я набрался смелости пригласить детей на игру и теперь нам приходиться переживать это страшное унижение.
" Votre bienaimé a-t-il subi une intervention chirurgicale dans les mois précédant sa disparition ?
"Ваш близкий переносил операцию за месяц до исчезновения?
Mais la réalité derrière est la mort subite.
В реальности за этим стоит внезапная смерть.
Je comprends votre frustration, mais ce poste de police a subi une attaque chimique hier.
Я понимаю ваше разочарование, но вчера этот полицейский участок подвергся газовой атаке.
Tes frères et soeurs ne subissent donc pas la même pression que toi ?
То есть, твои брат и сестра... они не испытывают того же давления.
Je dois en subir les conséquences.
Я должен понести последствия.
C'est un quartier prometteur avec un penchant multiculturel distinct qui subit un formidable renouveau urbain.
Это перспективный район с явной тенденцией к мультикультурализму, который претерпевает захватывающее обновление.
J'ai peur que votre petit garçon n'ait pas la force de subir une procédure par étapes.
Боюсь, что ваш малыш не выдержит многоэтапную операцию.
Désolée que tu aies dû subir ça.
Извини, что тебе приходится терпеть это.
Verna, vous allez subir une chimio.
Верна, ты проходишь химиотерапию.
Et je n'ai pas encore reçu de juste compensation pour la perte subie..
А я так и не получил достойной компенсации за понесенный убыток
Le corps d'Owen subit des transformations.
Тело Оуэна претерпевает своего рода изменения.
Messieurs, nous avons enduré tout ce que l'ennemi pouvait nous faire subir et nous l'avons fait fuir.
Господа, мы выдержали все, что на нас обрушил враг и отогнали его.