Примеры использования: souhait

Et vous avez mon souhait éternel pour une longue carrière politique.
Примите мое пожелание успехов в Вашей долгой политической карьеры.
"Un souhait, aussi ardent soit-il,
"Какими бы ни были стремления..."
À tes souhaits.
Будь здоров.
J'espère que tu as fait un souhait.
Я надеюсь, ты загадаешь желание.
- A vos souhaits.
- Будьте здоровы.
Non, tu n'as droit qu'à un souhait.
Нет, у тебя только одно желание.
Eh bien, à vos souhaits.
— Ну, будь здоров.
Je vais faire mon dernier souhait.
Я решил загадать последнее желание.
Mon dernier souhait, c'est cette bague.
И мое предсмертное желание - получить это кольцо.
Je ne peux pas croire que j'ai le béguin pour une fille avec un souhait aussi cliché.
Не могу поверить, что запал на девчонку с такими банальными мечтами!
Ils seront remis en liberté au moment et à l'endroit... de leur souhait.
Они будут освобождены в необъявленное время согласно их пожеланию.
C'était comme un souhait qui devenait soudain réalité.
Как будто моя мечта внезапно исполнилась.
Cet absurde jeu à souhait va devoir attendre.
Это глупой игре в пожелания придется подождать.
Je pense juste à la façon dont mon souhait s'est réalisé.
Подумала, что мои мечты сбылись.
Si c'est votre souhait, Saint-Père
Если таково будет ваше пожелание, Святой Отец.
Moi, je n'ai fait qu'exaucer ton souhait!
Я осуществил твою мечту.