Примеры использования: soudain

Pas si soudain.
И потом они внезапно все узнали.
Soudain, un homme entre dans le cadre et pointe une arme sur elle.
Неожиданно, мужчина заходит в кадр и направляет на неё пистолет.
- Pourquoi ce soudain revirement ?
- Почему такая внезапная перемена?
Semble soudain porter la croix du genre humain
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений.
Reggie est soudain parti en voyage d'affaires à Hong Kong.
Реджи резко рванул в Гонконг по делам.
Et soudain, ça m'est revenu.
И внезапно я все вспомнил.
Je sais que c'est soudain et tôt, et je sais que ça fait de votre vie un enfer, mais je vais travailler jusqu'à ce que je ne le puisse plus.
Я знаю, все неожиданно и скоро и превращает жизнь в ад, но я буду работать до упора.
Abe, tout ça est trop soudain.
Эйб, это слишком внезапно.
Juste une petite dose et soudain, ça devient intéressant.
Немного дымка в трубке, и вдруг всё становится таким интересным.
Et pourquoi ce changement soudain ?
М: и почему она так резко изменила мнение?
Quand soudain, elle le fut.
И вот, внезапно он освободился.
Nous revenions d'Écosse, en route pour Londres, quand soudain, le train a été englouti par le blizzard et nous avons passé la nuit dans un gîte d'étape à Middlesbrough.
Мы возвращались из Шотландии в Лондон, когда поезд неожиданно завалило снегом, и мы провели ночь в отеле какого-то торговца в Мидлсбро.
Pourquoi ce manque soudain d'autopréservation ?
К чему такое внезапное отсутствие инстинкта самосохранения?
D'où te vient ce courage soudain ?
Что это ты вдруг стал таким смелым?
J'ai cru qu'il avait eu une soudaine poussée de croissance, mais son père n'y a pas cru un instant.
Я подумала, что он так резко вырос, но вот его отец не купился на это.
Soudain, c'est "ma fiancée" ?
Внезапно это стало из-за моей невесты?