Примеры использования: signes

Non, comme dans "Signes", quand cette petite fille les a tués avec un verre d'eau.
Нет, как в фильме "Знаки", когда девочка убила их с помощью стакана воды?
Personne ne devrait signer un engagement sans une considération méticuleuse, fastidieuse et pragmatique.
Никто не подписывается без тщательного обдумывания.
J'ai dû le signer.
Мне пришлось расписаться за нее.
Seriez-vous prêt à signer une déclaration officielle ?
Вы могли бы оформить все это официально в письменной форме?
Aucun signe de cancer.
Никаких признаков рака.
C'est un signe de respect ça ?
Это проявление уважения?
Comment je peux signer, mec?
Как я могу подписать его..
Nous avons un traité à signer.
Мы должны заключить это соглашение.
Je devrais les signer.
Я должен подписать их.
Il veut signer un contrat tout de suite ?
Тут же хотел контракт заключить?
Avec votre parole, je le signerai, et votre dot sera déplacée sur les comptes de votre mari.
С вашего согласия, я зарегистрирую это, и ваше приданое перечислят на счёт вашего мужа.
En faisant le signe de croix sur son front, l'eau bénite s'est changée en sang.
- Когда я перекрестил ему лоб, святая вода превратилась в кровь.
Signe de Turner.
Симптом Грея Тернера.
Aucun signe de Foster ou de la fille.
Никаких следов ни Фостера ни девушки ни Линкольна.
Je n'ai pas signé pour ça.
Ну, хорошо, я не подписывался конкретно на это.
Voulez-vous signer cette carte à la ligne du bas.
Только распишитесь на карточке в нижней строчке, пожалуйста.