Примеры использования: si je

Robert Zane m'a offert un poste d'associé principal si je peux rompre l'accord de partenariat.
Роберт Зейн предложил мне стать старшим партнером, если я смогу нарушить партнерское соглашение.
Mère, si je dois choisir, par pitié pas de Calvino Pallavicini de Genova.
Мама, если выбор за мной, пожалуйста, пусть это будет не Кальвино Паллавичини из Генуи.
Comme si je me baladerais avec ces deux puissants objets ensemble.
Как будто я бы стала разгуливать с этими двумя невообразимо сильными предметами где-нибудь неподалёку.
La République en pâtirait plus encore si je devais me détourner de mon objectif.
Республике придется пережить пренебрежение посильнее, если я отвернусь от своей цели.
Et si je me marie avec Tanner, on donnera ton nom à nos magnifiques enfants.
И если мы с Тэннером поженимся, мы назовем наших прекрасных идеальных детей в твою честь.
Elle me frappe avec ce tapis de yoga, comme si je n'étais même plus une personne réelle.
Она выдает мне эту чушь про йогу, как будто я больше не реальный человек.
Il a ajouté que si je protégeais M. Feldenstein, je serais arrêtée pour faux témoignage.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
Détermination, efficacité, force tranquille... une couleur très Dawn Bell, si je puis dire.
Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать.
Vous vous poseriez toujours des questions inutiles sur Nolan Ross si je ne vous avais pas tendu la main.
Вы бы продолжали задавать свои бесполезные вопросы о Нолане Росс, если бы я не устала.
Si je n'aime pas ce que j'entends, découpe lui la tête.
Мне не нравится, что я слышу, нарежь ему рожу.
Je suppose que nous allons devoir demander au Dr Rentovitch, si je suis autorisé à prendre l'avion.
Полагаю, надо узнать у доктора Рентовича, могу ли я лететь.
Si je coupais les pieds de tous les gars qui dévisageaient Breena...
Если бы я отрубал ноги каждому парню, который слишком пристально смотрит на Брину...
Si je suis impatient, c'est que je dois partager ce manteau avec ta sueur.
Я нетерпелив, Энтон, потому что вынужден делить плащ с потным человеком-моржом.
Charlie Bell m'a appelé cet après-midi pour savoir si je vous connaissais et où vous étiez.
Чарли Белл звонил мне днем пытался выяснить, знаю ли я, где вы остановились.
Si je les lui avais montrées, il ne les aurait pas prises.
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
Je dois marcher continuellement, sur le bord de la route, même si je dois tomber sur la Patrouille Matinale.
Я непрерывно должна идти, даже на обочинах рискуя наткнуться на утренний патруль