Примеры использования: seulement

Lydia danse seulement avec eux deux!
Лидия только с ним танцевала два раза!
Est-ce que j'ai seulement envie de voir à quoi je ressemble ?
Мне даже интересно, как я смотрюсь.
C'est seulement possible par l'effusion de sang.
А единственно возможный для этого путь - кровопролитие.
Et j'y ai répondu, seulement pour trouver Ilithyia saine et sauve dans ces murs.
И ответил на него, однако нашел Илитию в безопасности в этих стенах.
Seulement les Osgoods ?
Доступ имеют только Осгуд?
Avez vous seulement découvert l'endroit où Lem a été tué?
Я имею в виду, что вы даже не выяснили, где Лем был убит.
Durant les longs mois d'hiver, la chaleur dans le coeur d'Arathorn était seulement atténuée par sa peur d'échouer à sa tâche la plus importante.
Все долгие зимние месяцы жар в сердце Араторна сдерживался единственно его страхом не выполнить свою самую важную задачу.
Après que les voleurs sont partis, vous avez rampé jusqu'à votre mari comme vous l'aviez dit, seulement, quand vous êtes arrivée il était toujours en vie.
После того, как грабители ушли, вы подползли к мужу, как вы и говорили, однако, когда вы добрались до него он был еще жив.
Il s'est échappé seulement un moment.
Он убежал всего мгновенье назад.
C'était seulement--
Они были просто...
Quand avez-vous fait quelque chose qui n'était pas dans votre interêt mais seulement pour le bien de la famille ?
Ты хоть когда-нибудь плевал на свои интересы и действовал исключительно на благо семьи?
Je cherchais seulement de guérir avec l'oportunité présentée...
Я лишь хотел облегчить её представившейся возможностью...
Seulement 73 décibels quand on tire.
При выстреле всего 73 децибела.
Donne-lui seulement la chance
Просто дай ему шанс.
Seulement à un haut niveau, c'est ce que nous pensons.
Исключительно в высших кругах, мы думаем.
Et il l'a pris seulement parce que je lui ai dit que la production était d'accord.
И он взял её лишь потому, что я сказала, что руководство одобрило это.