Примеры использования: sauter

Il va falloir sauter.
Нужно прыгать.
Nous allons sauter.
Придётся перепрыгивать..
Quand l'alarme sonne, ils sautent hors du lit
Когда звучит сирена, они вскакивают с кровати
Sauter très haut et me taper sous le menton ?
Подпрыгните очень высоко и ударите меня в подбородок?
Elle a dû sauter hors de mon véhicule à un stop.
Должно быть, она выскочила из моей машины на остановке или ещё как-то.
Non, mais tu as simplement.. sauter sur cette idée.
Но ты просто... соскочил с темы.
Il ne faut pas sauter d'étapes.
Не стоит ничего пропускать.
C'est parce qu'à l'hôpital, ils sautent vite aux conclusions.
Потому что в этих больницах они сразу бросаются диагнозами, понимаешь.
L'électron doit obtenir l'énergie pour sauter vers une plus grande orbite.
Электрон должен получить энергию, чтобы прыгнуть на высшую орбиту.
Ils sont un tas de drama queen qui passent une heure à parler et 20 minutes à sauter partout pendant que tout explose.
Кучка истеричек, которые час болтают, а двадцать минут скачут, пока всё взрывается.
Une chose qur laquelle il va sauter, et peu importe les conséquences.
Чего-то такого, что он подскочит и пошлёт к чёрту последствия.
Tes hommes t'ont attaché au mat pour t'empêcher de sauter par-dessus bord.
Тебя привязали к мачте, чтобы чтоб ты не выпрыгнул за борт.
Oui et toujours marcher du côté éclairé de la rue et bien garder mon portefeuille à l'œil et ne pas sauter de l'arrière des autobus.
Да... и всегда идти по освещенной стороне улицы, и держать свой кошелек, и не выскакивать из автобуса.
S'il a raison, tous les hedge funds vont sauter sur l'affaire.
Потому что если он прав, каждый неудачник с парой миллионов баксов и фонд поскачет на этом.
Non, un cerf peut sauter au-dessus une barrière barbelée de 2 mètres avec un sourire sur leur gueule comme Donald O'Connor.
Нет, олени перескакивают восьми фунтовый забор с улыбкой на лице, словно Дональд О'Коннор
Si l'une explose, elles sautent toutes.
Если взрывается одна, взрываются все.