Примеры использования: satisfait

Notez la posture satisfaite, les séduisantes lèvres entrouvertes.
Отметьте удовлетворенное положение, обольстительно приоткрытые губы.
Je suis à vos cotés depuis des années avec le plus grand dévouement, ce qui, je l'espère, vous satisfait...
Моя служба в течение нескольких лет с величайшей преданностью, я надеюсь, была удовлетворительной...
Ici, dans un décor de paix et de calme, on apprend à notre personnel à satisfaire les exigences de courtoisie européenne.
Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса.
Vous savez, nous pouvons satisfaire presque tous les désirs.
Вы знаете, мы можем выполнить практически любое ваше желание
Que nous pouvons laisser tomber si les autres conditions sont satisfaites.
От которого мы готовы отказаться, если все условия будут соблюдены.
J'ai fait une bridal shower privée dont seulement une douzaine de dames très satisfaites peuvent le confirmer.
Работал на девичнике, что может подтвердить всего-лишь дюжина очень удовлетворенных дам.
Un neurochirurgien ne peut pas être satisfait.
Нейрохирургия не может быть удовлетворительной.
J'ai remarqué des détails sur la coque qui ne satisfont pas les spécifications du fabricant.
Я заметила на корпусе несколько деталей, которые не соответствуют спецификациям производителя.
Votre père serait satisfait.
Ваш отец был бы доволен.
Je ne vais même pas te satisfaire d'une réponse.
Даже отвечать на это не стану.
Tu n'as pas à satisfaire tout le monde.
Ты больше не должен ни кому угождать.
Quelqu'un pour satisfaire vos désirs.
О ком-то, кто исполнит ваши желания.
Ils appartiennent à quelque chose et en sont satisfaits.
Они принадлежат чему-то, и они умиротворены.
Sois honnête, tu es un tout petit peu satisfait.
- Будь честен, ты ведь отчасти доволен.
Que je serais satisfait d'offrir à mes patients rien de mieux que le soin qu'ils attendent de moi?
Разве рискнул бы я предложить своим клиенткам обслуживание, не отвечающее их ожиданиям?
Mais s'il veut rester au sommet, il doit satisfaire les véritables détentrices du pouvoir.
Но если он хочет остаться вожаком, он должен угождать тем, у кого настоящая власть -