Примеры использования: saisir
- все
- ввести
- схватить
- захватить
- ухватить
- захватывать
- хватать
- ухватиться
- схватиться
- понять
- конфисковать
- воспользоваться
- уловить
- взять
- прочие переводы
Veuillez saisir votre destination.
Si on maintient le cap et on l'arrête pour distribution, notre mandat nous autorise de tout saisir dans l'entrepôt.
Если мы будем придерживаться выбранного курса и арестуем его по распределению, наш ордер позволит нам захватить всё на складе.
Vous tuez des hommes d'affaires, et saisissez leurs...
C'est peut-être un truc que je dois "saisir" .
Aucun étranger ne peut saisir toute l'horreur de la vie ici.
Vous m'avez donné une nouvelle occupation dans la vie, et je vais saisir cette opportunité de...
Toddle off au de votre tante et de saisir le fruité.
Vous ne pouvez pas me saisir.
Parce qu'elles sont trop faciles à saisir.
Et maintenant il est là, pourtant tu sembles hésiter à saisir cette opportunité.
Il est inexcusable de vouloir mettre sa propre vie en jeu au nom de la liberté sans pour autant saisir cette même liberté en son propre nom.
Это непростительно, что ты хочешь поставить на кон свою жизнь ради защиты нашей свободы, и все же тебе не хватает свободы выйти вперед.
Mais une blessure comme ça aurait pu être causée si la victime a essayé de saisir l'arme.
Mais vous avez transporté de la drogue, ce qui veut dire que la police peut se saisir de toute votre vie.
C'est l'essence que je veux saisir.
Veuillez saisir votre offre.
Je vais aller saisir les steaks.