Примеры использования: revu

Si ça ce reproduit, nous allons devoir revoir notre politique d'élevage de cerveau.
Если такое повторится, придётся пересмотреть политику обращения со стволом мозга.
J'ai un paquet de dossiers à revoir pour demain.
Мне нужно просмотреть все эти дела до завтра.
J'était très impatiente de revoir Caroline.
Я была счастлива снова увидеть Кэролайн.
Ok, avons-nous besoin de revoir?
Так, надо повторить?
Te revoir m'emplit de joie.
Видеть тебя - радость для меня.
J'ai essayé de l'appeler pour dire au revoir, mais...
Я пытался дозвониться ему, чтобы попрощаться, но...
On peut revoir les derniers chiffres--
А теперь, можем ли мы увидеть последние цифры и...
Et nous demander de revoir toutes les conditionnelles de l'année,
А потом приказывает рассмотреть каждого, подавшего на освобождение, за целый год.
Je voudrais revoir ce vaisseau, mais que fait-on de ces trucs qui ne sont pas des fantômes ?
Я бы хотел поближе рассмотреть тот космический корабль, но что с теми не-призраками?
J'ai pris la liberté de revoir les contrats de vos joueurs.
Я взял на себя смелость и изучил контракты всех ваших игроков.
Ouais, c'est bon de te revoir.
Je pense qu'il faudra revoir le discours plus tard.
Я подумал, что будет лучше переделать речь позднее.
Au revoir, Mme Bird, et bonne chance.
До свиданья, миссис Бёрд, и удачи!
Au revoir, Gus célibataire.
Прощай, одинокий Гас.
Si vous ne gardez pas votre part du marché, faudra le revoir.
Если ты не можешь удержать ее, нам придется пересмотреть сделку
Nous devions revoir les plans pour demain.
Мы должны были просмотреть планы на завтра