Примеры использования: rende

Arrêtez de rendre ça buvable.
Хватит делать это поддающимся описанию.
C'est là où on doit se rendre.
Вот, куда нам надо идти.
Quand est le rendez-vous?
Ни "ты теперь на стройке работаешь?" Ничего
Je croyais que le pacte était que chaque année elle doit vous rendre un service.
Я думала, что сделка заключается в том, чтобы каждый год она оказывала тебе услугу.
Ouais, j'ai pensé passer la journée à rendre, tu sais ?
Ага, знаешь, я думаю провести весь день, отдавая себя.
Je dois lui rendre ça.
Мне нужно вернуть это.
Tu peux rendre ça à Ken ?
Передашь это Кен?
Tu ne dois pas te rendre compte combien Bolin a grandi.
Ты не представляешь, как сильно он повзрослел.
De le rendre réel.
Сделать его реальным.
Allons, partons lui rendre visite.
Давай, пойдем и увидим его.
Tu essaies de rendre Amy jalouse ?
Боже, ты пытаешься заставить Эми ревновать?
Ça prit combiens de temps se rendre ?
Как долго ехали?
Pourquoi ne pas rendre ça intéressant ?
Давайте повысим ставки?
- Je voulais juste te rendre ceci.
Я... я только хотел возвратить это.
Te rejeter et essayer de te faire du mal n'a fait que me rendre malheureuse.
Попытки закрыться от тебя и обидеть приносили мне только боль.
Je vous le dirai, mais vous ne devez pas rendre ça public
Я расскажу вам, но вы должны пообещать не выносить ничего из этого на публику.