Примеры использования: remords

C'est le remords, espèce de caricature de l'enfance !
Это угрызения совести, ты, бурлеск неугомонной молодости.
Après ce qu'elle a fait à Marshall, elle devrait revenir ici dévastée, rampant à quatre pattes sur les débris de verre de sa honte et de ses remords.
После того, что она сделала с Маршаллом, она должна была вернуться обратно сюда безутешной, ползая на четвереньках по разбитому стеклу своего позора и сожаления.
Toujours ni responsabilité ni remords.
По-прежнему нет ни совести, ни ответственности.
Ls qu'un" hum" de remords, Jeeves?
Это звук раскаяния, надеюсь?
Remords du gagnant.
Вина победителя.
Il n'y a pas l'ombre d'un remords il.
Ни малейшего угрызения совести.
Désolée d'avoir voulu savoir si tu éprouvais des remords.
Не стоило мне искать сожаление на карте твоей морали.
Il souffre de remords.
Его мучает совесть.
Robin avait des remords, et pourtant ...
Казалось бы, раскаяние пришло, но нет...
J'éprouve du remords.
Я чувствую вину, Мэл.
Il devrait y avoir du chagrin, des remords, de la tristesse.
Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть.
Ils ont dévasté le village sans aucun remords.
Они разорили город без сожаления.
Vous n'avez aucun remords ?
Ты не чувствуешь угрызений совести?
Tu le ferais sans remords.
Ты просто сделаешь это, никакого раскаяния.
Il a eu des remords.
И он почувствовал свою вину.
Ça a presque l'air d'un remords sincère.
Это выглядит почти как настоящие угрызения совести.