Примеры использования: relevé

Monsieur, si on étudie le document dans votre main droite, est-ce aussi un relevé de compte ?
Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Donc quand le corps de Mr Downs a été découvert à 11hr40, chacun de vous été à sa station respective, faisant des relevés ?
Значит, в 11:40, когда обнаружили тело, вы все четверо были каждый на своей точке метеостанции и проводили измерения?
Vous croyez que je vais me trimbaler avec des relevés de comptes d'un parrain de la mafia ?
Ты думаешь, что я тут хожу с копиями по налогам босса мафии?
Si l'Enterprise avait explosé, nous aurions relevé des radiations.
Если бы "Энтерпрайз" взорвался, была бы высокая остаточная радиация.
C'est légèrement relevé, mais ça vous donnera le sourire.
Она немного острая, но вы будете довольны.
Relevez-lui la tête.
Поднимите ему голову.
- Relevés téléphoniques, peu importe.
Телефонные записи, все что угодно.
Et tu devrais aussi porter tes cheveux relevés des fois, copine.
И ещё, тебе стоит сделать высокую причёску.
- C'est ce que j'ai découvert dans ses relevés téléphoniques.
Я нашел сведения об этом, проверяя список звонков с его телефона.
Je finis de relever sa déclaration et ensuite nous devrons le laisser partir.
Я заканчиваю получение его показаний и затем отпускаю.
Relevé de cartes bancaires.
Данные с дебетовой карточки.
Joues relevées, coins des lèvres abaissées...
Щеки приподняты, уголки губ опущены...
Très relevé.
- Очень пряное.
Tu peux te relever.
Ты можешь встать.
D'après son relevé bancaire, elle a retiré 3000 dollars en espèces de son compte le jour avant qu'elle meure.
Согласно выписке с её счета, она сняла оттуда три тысячи наличными за день до смерти.
Très relevée.
Очень острый.