Примеры использования: rassurer

Je devais le rassurer.
Мне нужно было его успокоить.
Mais permettez-moi ... vous rassurer.
Но позвольте... вас заверить.
Je devrais aller le rassurer.
Думаете, я должен подбодрить его?
C'est supposé être rassurant ?
Это должно ободрять?
Merci de me rassurer.
Да, спасибо, что утешили.
Je peux t'adopter aussi si ça te rassure.
Я могу усыновить и вас, если это вас приободрит.
Mark n'a qu'un petit moment pour l'arrêter, lui expliquer, le rassurer et le persuader de ne rien dire.
У Марка есть ничтожная возможность остановить его, объяснить, и убедить его не рассказывать.
Oui, eh bien, si ça peut te rassurer, son dédain pour l'hygiène corporelle le rend, littéralement, bourré d'informations.
Да, итак, если это утешит, этот человек презирал личную гигиену, он буквально облеплен информацией.
Si ça peut te rassurer, il m'ignore aussi.
Ну, если это тебя утешит, со мной он тоже не разговаривает.
C'est elle qui rassure sa mère.
Она даже пытается приободрить мать.
Et j'ignore comment te rassurer sans te poser une question avant.
И я не знаю, как тебя убедить, разве только задав один вопрос.
C'est juste la façon dont nous parlons, idiots faciles à rassurer.
Мы просто так изъясняемся, дурак, которого легко успокоить.
Je peux vous rassurer que je ne l'ai pas vu ici.
Могу заверить вас, я не видел ее.
Tu pourrais essayer de me rassurer.
Ты бы хоть постаралась как-то меня подбодрить.
- Non, pour rassurer les Américains.
- Нет, успокоим американский народ.
Et je veux te rassurer que Hannah va être prise en charge aussi.
И я хочу заверить тебя, что и о Ханне хорошо позаботятся.