Примеры использования: rappel

Je n'ai pas besoin d'un rappel visuel chaque fois que je vais là-bas.
Мне не требуется живое напоминание каждый раз, когда я туда прихожу.
Ouais bien, il est plus probable que l'interface ait été réactivée quand la balise de rappel d'Atlantis a été reçue.
Да, в общем, более вероятно, что интерфейс реактивировался, когда был получен вызов маяка с Атлантиса.
Un tube de rappel.
Труба возврата!
- Merci du rappel.
- Хорошо, что напомнил.
"Aujourd'hui, nous lançons un rappel complet
"сейчас мы объявляем отзыв"
Le rappel a fonctionné.
Сработал возврат.
Merci pour le rappel.
Спасибо, что напомнил.
C'est plus gros qu'un rappel.
Это не просто отзыв товара.
Un rappel à cette échelle aura des conséquences.
Такой масштабный отзыв может всё подорвать.
Je peux avoir un rappel à 4h55?
А можно мне звонок-напомниалку в 4:55?
Tu te rappel de la route?
Ты помнишь дорогу?
Apparemment il a besoin d'un rappel la nuit.
Судя по всему, в ночное время, ему нужно напоминание.
J'ai choisi de partager ça avec toi parce qu'en fin de compte, mon diagnostique était une piqûre de rappel.
Я поделилась этим с тобой потому что в конечном счете мой диагноз был тревожным звонком.
Je me rappel celui-la.
Я помню эту вещь.
Je crée un air émouvant, un rappel de notre propre mortalité.
Я создаю текущий мотив, как напоминание о нашей собственной смертности.
Ils ont offert d'aider et pourtant, non, ils, aussi, avec le proverbial je ne peux même pas avoir un rappel téléphonique.
Они предложили помощь, и всё же, нет, им тоже даже не могут получить звонок в ответ.