Примеры использования: racheter

Pas comme vous l'auriez si vous me laissiez racheter une part.
Вы не прогадаете, если позволите выкупить вашу долю.
J'aimerais me racheter.
Я бы хотел загладить перед вами вину.
Il va racheter la boutique.
Покупает это место.
Vous essayez de vous racheter.
Так ты компенсируешь потерю.
Il était impossible de me racheter pour ce que j'avais fait.
Даже смерть не искупила бы содеянного мной.
La Famille Corleone veut te racheter.
Семья Карлеоне хочет купить тебя.
Utiliser tes articles pour faire baisser la Bourse, mais pour secrètement racheter l'emprunt du Maroc.
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
On peut le racheter?
Мы можем выкупить его?
Ne sabote pas ta carrière pour racheter tes péchés.
Но ты не должен растаптывать свою карьеру, чтобы искупить свои грехи.
Le renvoyer peut racheter la vie de mes enfants.
Его возврат может купить жизнь моим детям.
Pourquoi tu les laisses racheter les quotas?
Почему ты позволяешь им скупать квоты?
Racheter la maison.
Выкупи дом.
J'étais là-bas en essayant de trouver un moyen de me racheter.
Я пыталась сообразить, как загладить...
Je vais racheter l'album blanc.
Придется снова покупать "Золотой альбом" "Битлз".
Et j'espère que tu me permettras de me racheter... d'une façon ou d'une autre qui te plaira pour me racheter auprès de toi.
Как ты обычно компенсируешь для себя такие вещи... для... нуу...
Une part de moi essayait de racheter les horreurs que j'ai commises.
Должно быть, я стремился искупить свои грехи.