Примеры использования: révéler

Maintenant, un tour normal le dimanche va révéler les beauté cachée de notre ville natale.
Итак, простая воскресная поездка выявит скрытые чудеса нашего города.
Tout ce que j'ai fait c'est révéler à quel point j'étais faux.
Все это лишь показывало, какой фальшивкой я был.
Pour révéler d'autre talent.
"тобы продемонстрировать еще один талант нашей группы.
C'est le moment de révéler à quoi a servi notre travail.
Пора мне раскрыть цель нашей работы.
On devrais probablement aller leur révéler les nouvelles.
Мы, наверное, должны пойти и сообщить им эту новость.
Une perturbatrice va se révéler rapidement.
Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Il est sur le point de révéler le péricarde, le sac autour du cœur.
Он сейчас вскроет перикардий, ткани вокруг сердца.
Le voyant m'a révélé quelque chose.
То, что провидец сказал мне.
Cette cause le révélera bien assez tôt.
Цель явит себя в скором времени.
Ma chambre a des secrets à révéler.
В этой комнате можно многое обнаружить.
Tu essaies de forcer le putschiste à se révéler en faisant passer Porchetto pour mort ?
Значит, ты хочешь заставить заговорщика проявить себя, сделав вид, что Порчетто мертв?
Qui irait révéler ses plans à la servante de sa femme?
Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
- de révéler leur liaison.
Он написал в статье, что мы угрожали обнародовать фото.
Je peux faire passer le mot, révéler la vérité !
Я могу рассказать это всем, рассказать правду!
T'imagines pas comme ça fait du bien de révéler ça.
Я даже передать не могу, насколько мне полегчало, будто камень спал с души.
Cela devrait se révéler tout aussi divertissant.
Это должно быть не менее развлекательно.