Примеры использования: rétablir

Ils ne peuvent pas rétablir les trois dimensions d'une porte inexistante.
Они не могут восстановить три измерения у двери, которой никогда не существовало.
- Il va rétablir le B613.
— Он опять возродит Би613.
J'arrive pas à rétablir.
Я просто не могу наладить свою жизнь.
Je voudrais rétablir ton interdiction de parler.
Я бы хотел восстановить правило ты-не-говоришь-ни-слова.
Il va rétablir le B613, et soit nous mourrons tous, soit il mourra.
Он собирается возродить Би613, и в таком случае либо умрём все мы, либо он.
Je veux juste rétablir les choses entre nous.
Послушай, я просто хочу наладить все между нами.
Ça va rétablir l'honneur de ma famille !
Она восстановит честь моей семьи!
Eh bien, je suis venu rétablir cette révérence.
Что ж,я пришел чтобы возродить эту честь
On devrait rétablir l'ordre.
Там что нам нужно её вернуть.
Et ce que ces eaux rétablissent, elles peuvent aussi le reprendre.
И то, что эти воды возвращают, могут также и забрать.
C'est l'occasion de rétablir l'ordre.
Это шанс исправить ситуацию.
Ton destin est de rétablir les anciennes moeurs.
Тебе предначертано вернуть старые порядки.
Vous me rétablissez sur le chemin pour tuer votre sœur.
В смысле, возвращаешь меня на путь убийства твоей сестры.
J'ai pensé que vous reviendriez certainement ici pour rétablir les faits.
Я думал вы могли бы вернутся сюда чтобы исправить это.
Je veux rétablir l'équilibre dans notre monde.
Мое намерение - вернуть нашему миру баланс.
Foster et Monroe, dans leur folie, ont rétabli le courant pendant quelques précieuses secondes, dans le seul but de lancher des missiles nucléaires.
И затем Фостер и Монро, в их сумасшествии, возвращают чудесное электричество на несколько драгоценных секунд, только чтобы запустить ядерные ракеты.