Примеры использования: réponse

Cersei attendra une réponse.
Серсея ожидает ответ.
Je n'avais pas de quoi offrir une réponse correcte.
Я бы не успел получить деньги для адекватного реагирования.
Parce que tout ce qu'il fait obtient une réponse de votre part.
Потому, что всё, что он делает находит в вас ответную реакцию.
Réponse drôle mais perspicace.
Забавное, но проницательное возражение.
Je veux juste une réponse.
Мне просто нужен ответ.
Parce que Neal a volé le timbre pour vérifier le temps de réponse de leur service de sécurité.
Ведь Нил украл ту марку, чтобы определить их время реагирования.
Ce qu'on ressent quand on trouve quelqu'un attirant n'est qu'une réponse du cerveau à l'endorphine produite par des stimuli visuels et des phéromones.
Эйфория, которую мы испытываем, находя кого-то романтически-привлекательным - лишь ответная реакция мозга на выброс эндорфина, вызванный визуальной стимуляцией и феромонами.
Quelle est votre réponse, Miss Bunch ?
Возражения, Мисс Банч?
Pas de réponse neurale.
Не смогли получить нервный отклик.
Réponse émotionnelle ?
Эмоциональная реакция?
J'ai la réponse.
У меня есть решение.
Il est resté dans le silence pendant si longtemps, c'est devenu un réponse conditionnée.
Его так долго вынуждали молчать, что это стало условным рефлексом.
Ouais, et, oh, mon Dieu, permettez-moi de vous dire, la réponse a été ...
Да, и, Боже мой, отклик был, скажу тебе--
- Ta réponse est exagérée.
Как насчёт более адекватной реакции?
Hé, peut-être que la réponse à ton problème de carrière est dans l'un de ces gâteaux.
Смотри, может в одной из этих печенек находится решение твоей проблемы с карьерой.
Penses-y comme une sorte de réponse conditionnée, tu vois ?
Считай это обычным безусловным рефлексом.