Примеры использования: quête

Okay, continuons notre quête.
Ладно, продолжаем наш квест.
Ma quête m'a emmené à explorer Ie monde physique, Ie monde métaphysique, puis mes délires.
В своих исканиях я перешел границы физического... метафизического... несуществующего... и вернулся обратно.
Et peut-être que vous ne le voyez pas, mais je suis en quête de justice pour votre fille.
И пусть вы думаете по-другому, но я тоже ищу для вашей дочери справедливости.
Vas tu partir à la quête de celui qui l'a pété ?
Хочешь начать поиски того кто разнюхает это место?
Ces petits voyous avides parlent, en ce moment même, de l'argent qu'ils gagneront à la quête.
Эти мелкие мерзавцы уже сейчас говорят, ...сколько денег они получат после сбора пожертвований.
Une méchante sorcière, une clé, une quête ?
Злая ведьма, ключ, квест?
Je crois à votre quête.
Я верю в то, что вы ищете.
Je suis venu ici en quête de la Pierre philosophale.
Я явился в эту страну в поисках философского камня.
Pas en quête de copines.
Не в поиске девушек.
Maman, je peux aller faire la quête ?
Мама, можно я пойду на сбор пожертвований?
Ok, Sheldon, pour commencer notre quête, tu devras ouvrir ce petit cadeau de Noël qui est pour toi.
Перед началом нашего квеста, Шелдон, ты должен открыть этот маленький подарок от меня.
La poursuite du Graal, c'était la poursuite d'un rêve, c'était une quête spirituelle.
Поиски Грааля были для него погоней за мечтой, духовными исканиями.
Des jours et des nuits passés en quête de quelque chose.
Дни и ночи напролет я искала что-то.
Des populations entières d'animaux sont forcées à traverser de grandes distances en quête de nourriture et de chaleur.
Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота.
C'est comme une quête, mais avec un bus, qui est comme un cheval, mais qui a des roues et des sièges.
Это вроде квеста, только на автобусе, нечто похожее на лошадь, только с колесами и сиденьями.
Tu es en quête d'inspiration, hein ?
Ищешь вдохновения?