Примеры использования: puisque
- все
- поскольку
- ведь
- раз
- так как
- раз уж
- прочие переводы
Puisque le lit est fait.
Поскольку там уже постелено.
Puisque c'est plus ma scène ?
Раз это МОЁ место.
Puisque celui ci marche si bien.
Раз уж этот идет так хорошо.
Puisque ses parents ne l'ont pas emmené chez un pédiatre...
Ведь, ясное дело, что мамочка и папочка не поведут его к педиатру...
- puisque nous sommes mineurs.
Puisque Tyree refuse de se battre, il mourra parmi les premiers.
Поскольку Тайри не хочет сражаться, он умрет одним из первых.
Eh bien, puisque t'en parles...
- Eh bien, puisque vous avez demandé...
Ca ne te dérange pas que j'appelle, puisque tu ne me veux que du bien.
Et puisque vous vous êtes tous les deux remariés par la suite...
Puisque je suis là, je devrais mettre des fleurs chez moi.
Поскольку я здесь, я бы мог выбрать расстение в мою квартиру.
Eh bien, puisque vous demandez.
Puisque vous le demandez si gentiment.
Si ça ne compte pas, puisque tu m'as tué il y a bien longtemps.
Et puisque tu ne payes pas...
Puisque c'était une mission de routine, nous ne nous sommes pas méfiés.
Поскольку это была рутинная миссия, мы спустились на планету без каких-либо опасений.