Примеры использования: publicité

Ben va tourner dans une publicité.
Бен будет в рекламе по ТВ.
Bon, si on pouvait faire venir une célébrité, cela génèrerait beaucoup de publicité.
Что ж, если бы могли принять здесь знаменитость, это привлекло бы много общественности.
Le droit de publicité me paraît bien.
Гм, знаешь, право на гласность кажется мне полезным.
Il le veut à la table finale, mais sans la mauvaise publicité.
Он хочет вернуть его за финальный стол но без лишней огласки.
Cette publicité a été affichée il y a des mois.
Это объявление было помещено несколько месяцев назад.
Le maire contrôle les échevins et c'est exactement la publicité... qu'il espère acheter.
Но мэру подчиняется городской совет, и это та публичность, которую он и надеялся получить.
J'ai l'impression d'être dans une publicité, et quelqu'un va me tendre un Starbust.
У меня такое чувство, что я в рекламном ролике, и сейчас мне кто-то протянет Старберст.
C'est de la publicité mensongère, je peux le faire.
Против такой лживой рекламы не могу устоять.
J'ai vu votre publicité sur un bus aujourd'hui.
Ну, я увидел сегодня объявление на автобусной остановке...
Et si le tueur se nourris de cette publicité, cela l'encouragera seulement à frapper à nouveau.
Если убийцу будоражит публичность, это подтолкнет его к новому нападению.
Désolé, j'ai gâché la publicité ?
Простите, я испортил рекламный ролик?
La publicité, ça paie.
Спасибо рекламе.
les bonnes intentions surpassent toute publicité.
Благие намерения резервируют любые очевидные проекты перед общественностью.
On pourrait même dire, en considérant la publicité autour de cette affaire... qu'elle bénéficie même de la séparation parce que... comme tout relationniste sait, il n'y a pas de mauvaise publicité.
Можно даже сказать, учитывая внимание прессы к этому иску, выгоду ей принёс и этот разрыв, потому что любой пиарщик скажет вам, что плохой гласности не бывает.
Vous savez, la seule chose que je ne peux pas comprendre est si la crainte de l'AG de publicité négative est parce qu'elle prévoit une course Sénat ou un retour au secteur privé.
Только одного не могу понять, генеральный прокурор боится негативной огласки, потому что планирует баллотироваться в Сенат или потому что хочет вернуться в частный сектор.
Votre publicité parle de réprimer des compulsions.
В объявлении говорилось что-то насчёт... устранения зависимости.