Примеры использования: promouvoir

Il n'a jamais pris de pots-de-vin pour promouvoir la guerre.
Он никогда не брал взяток, чтобы содействовать войне.
Notre but principal est de promouvoir des changements positifs pour les individus en conflit qui viennent ici.
Наше главная цель — поощрять позитивные изменения конфликтных личностей, которые прибывают сюда.
Ne me dis pas que tu comptes promouvoir une autre soirée au club ?
Умоляю, не говорю мне, что ты собираешься продвигать еще одну клубную вечеринку, ладно?
Et puis, je suis bonne en tartes, donc je vais gagner, et je pourrais promouvoir mon ouvrage sur le droit des femmes à la sauce barbecue...
К тому же, я хорошо пеку пироги, так что я выиграю и смогу начать рекламировать мою феминистскую кулинарную книгу с рецептами барбекю
Promouvoir délibérément l'idéologie extrémiste sur internet.
Умышленное продвижения экстремистской идеологии в интернете.
Je cherchais une excuse pour vous promouvoir à un travail de bureau et vous me l'avez servie sur un plateau d'argent avec vos petites griffes de rat.
Я искала повод повысить тебя до бумажной работы, и ты мне его подал, прямо-таки на блюдечке.
Je suis seulement ici pour promouvoir la paix, pendant que les seigneurs de la guerre sont prêts à commencer une guerre civile.
Я здесь лишь для того, чтобы пропагандировать мир, а бандиты дома готовятся развязать гражданскую войну.
Promouvoir la guerre.
Продвижение людской войны
Quelles actions faut-il mener pour promouvoir les buts et idéaux de la Société des Nations ?
Какие действия мы должны предпринять, чтобы способствовать цели и идеалы Лиги Наций?
Et vous pensez qu'ils vont promouvoir un imbécile ?
А почему ты думаешь, что они повысят не того человека?
Puis il exécute un homme qui a gagné sa vie en glorifiant les armes à feu, puis pirate son réseau social pour promouvoir un agenda anti-arme ?
Затем казнил человека, который зарабатывал тем, что прославлял оружие, потом взломал соцсети, чтобы пропагандировать запрет оружия?
Ils ont été promut il y a quelques temps ?
Они недавно продвинулись?
Quelle qu'en soit la raison, ça abouti au fait que vous ne pourrez peut être jamais plus marcher parce que House a créé une atmosphère qui promeut l'imprudence.
Какой бы не была причина, всё сводится к тому, что вы больше не сможете ходить, потому что Хаус создал атмосферу, которая поощряет безотвестственность.
Nous devons promouvoir la loi sur les bassins-versants.
Нам нужно продвигать закон о водоразделе.
Et un jour, j'étais à la librairie du campus et vous étiez là, pour promouvoir votre second livre.
И однажды я зашла в книжный магазин на кампусе, и там были вы, рекламировали свою 2ю книгу.
Ils interdisent n'importe quels regroupements, posters, ou clubs qui promeuvent le terrorisme.
Они запрещают любые собрания, издания и группировки, которые поощряют терроризм.