Примеры использования: prendre un

On prend la branche antérieure et on l'utilise pour la greffe.
Мы возьмем только переднюю ветвь и используем ее для трансплантации.
Hadès peut prendre notre bébé quand il le veut juste comme Emma l'a fait à Zelena.
Аид может забрать нашего ребенка, когда ему вздумается, как Эмма сделала с Зеленой.
Cet amas de bêtise humaine prend "Grand-père marrant" ?
Этот курган человеческой глупости получил "Весельчака"?
Appèle Twist, va chercher Brian, je vais prendre Mike.
Позвони Твист, захвати Брайана, а я возьму Майка.
Donc, Sykes tue le capitaine, lui prend Keyhole, puis vient ici.
Так, Сайкс убил капитана, забрал "Замочную Скважину", затем пришел сюда.
Ali a engagé Larry Holmes pour lui taper dessus pour s'entraîner à prendre les coups de Foreman.
Али нанял Ларри Холмса, чтобы он дрался с ним, так он мог получить удары от Мастера.
Je suis presque tenté de te laisser la prendre, rien que ... pour voir Écu-de-chêne ... souffrir.
Я даже готов позволить тебе взять его, чтобы только увидеть как Дубощит... будет страдать.
Je vais prendre ton chi puis le chi de tous les pandas du...
Я заберу ци у тебя, а потом у всех панд в этой...
Le Guzzle Buddy prend ta bouteille de vin et la transforme en... un verre de vin.
"Дружок выпивохи" берет бутылку вина и превращает её в... бокал вина.
Prends un homme, fais une recherche rapide.
Возьми одного, быстрый осмотр.
Maintenant, venez par ici que Mme Simpson prenne une photo.
Подойдите, чтобы миссис Симпсон могла сделать фото.
Regarde au labo et prends tout ce dont tu as besoin.
Проверь лабораторию и бери, что нужно.
Je ne prends qu'une cravate, vous garderez les autres.
Я возьму один галстук, остальные заберите.
Enveloppe tes lèvres et prends une bonne gorgée !
Просто обхвати своими губами горлышко, чтобы сделать глоток.
Castor prend en charge les préparations pour l'ogmon de ton père.
Роман, Кастор берет на себя подготовку похорон для твоего отца.
Puis-je prendre une fleur pour Mme Columbo ?
Могу ли я взять один из этих цветков для миссис Коломбо?