Примеры использования: prendre de

On prend la branche antérieure et on l'utilise pour la greffe.
Мы возьмем только переднюю ветвь и используем ее для трансплантации.
Hadès peut prendre notre bébé quand il le veut juste comme Emma l'a fait à Zelena.
Аид может забрать нашего ребенка, когда ему вздумается, как Эмма сделала с Зеленой.
Elle prenait des tas de tranquillisants et était somnambule.
Она принимала очень много транквилизаторов и страдала лунатизмом.
Cet amas de bêtise humaine prend "Grand-père marrant" ?
Этот курган человеческой глупости получил "Весельчака"?
Regarde au labo et prends tout ce dont tu as besoin.
Проверь лабораторию и бери, что нужно.
Papa m'a fait jurer... de prendre soin de Mania.
Папа взял с меня обещание... позаботиться о Мане.
Forcer ces portes va prendre du temps.
Взлом дверей займет некоторое время.
Je suis presque tenté de te laisser la prendre, rien que ... pour voir Écu-de-chêne ... souffrir.
Я даже готов позволить тебе взять его, чтобы только увидеть как Дубощит... будет страдать.
Le Guzzle Buddy prend ta bouteille de vin et la transforme en... un verre de vin.
"Дружок выпивохи" берет бутылку вина и превращает её в... бокал вина.
Eh bien, Davina peut prendre soin de Kol pour le moment.
Что ж, Давина пока может позаботиться о Коле.
Mme V vient demain et sa sa couleur prend du temps.
Завтра придет миссис Ви, покраска ее волос займет кучу времени!
Appèle Twist, va chercher Brian, je vais prendre Mike.
Позвони Твист, захвати Брайана, а я возьму Майка.
Donc, Sykes tue le capitaine, lui prend Keyhole, puis vient ici.
Так, Сайкс убил капитана, забрал "Замочную Скважину", затем пришел сюда.
Pourquoi votre mari prenait-il de la testostérone, Mme Johnson ?
Зачем ваш муж принимал тестостерон, миссис Джонсон?
Ali a engagé Larry Holmes pour lui taper dessus pour s'entraîner à prendre les coups de Foreman.
Али нанял Ларри Холмса, чтобы он дрался с ним, так он мог получить удары от Мастера.
Castor prend en charge les préparations pour l'ogmon de ton père.
Роман, Кастор берет на себя подготовку похорон для твоего отца.