Примеры использования: poussée

Une poussée subtile quand j j'ai appuyé fort.
Неуловимый толчок, когда я входил в тебя.
Une poussée et Diaz tombe comme un toro estoqué !
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Vous n'avez pas de poussée et vous le savez.
У тебя нет тяги, и ты это знаешь
Ulcère d'estomac, acné, cataracte, glaucome, diarrhée, cauchemars, insomnie, poussée capillaire.
Язва, угревая сыпь, катаракта, глаукома, диарея, ночные кошмары, бессонница, повышение роста волос.
Elle ne se sentira pas poussée.
Она не почувствует никакого давления.
Crois-moi, cette dernière poussée d'adrénaline est mortelle.
Поверь мне, последняя вспышка адреналина самая убийственная.
Qualitativement, vous avez besoin d'une poussée.
Поэтому с точки зрения качества, тебе нужен быстрый прорыв.
Joey, je t'ai vu le pousser.
Джоуи, я видел, как ты его толкнул.
Ce mouvement maximise le mou total du sous-vêtement pour la poussée vers le haut.
Это движение максимально усиливает натяжение трусов для рывка вверх.
Quart de puissance de poussée.
Четверть импульса.
J'avais une suspension de permis d'un mois pour avoir poussé mon scooter en état d'ivresse.
У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
J'ai noté les poussées de fièvres,
Я следила за подъемами его температуры.
Encore une poussée.
Ещё одно большое усилие.
Commandant, je lis une poussée d'énergie corporelle.
Капитан, Внутри тела происходит опасный энергитический всплеск.
Ça t'aide à pousser.
Это помогает толкать.
Allez, mon pote, je vais vous aider à pousser.
Давай помогу подтолкнуть.