Примеры использования: pourvu

Vous avez trouvé l'opportunité de pourvoir votre famille sans que personne soit blessée, mais cette partie du marché est terminée.
Ты увидел возможность обеспечить свою семью, не причиняя никому вреда, но этому наступил конец.
Son Éminence verra Que vous êtes pourvu avec tout ce dont vous puissiez avoir besoin.
Его Преосвященство обеспечит тебя всем, что тебе может понадобиться.
J'ai pourvu à tous ses besoins et aux tiens aussi.
- Я обеспечил ей ее мир, а тебе - твой.
- Le fleuve y pourvoira.
- Река нас этим обеспечит.
Ils sont morts croyant que leur fils serait entre de bonnes mains, guidé, pourvu d'une belle vie.
Они верили, что об их сыне позаботятся, посоветуют, обеспечат хорошей жизнью.
Pourvu que cette adolescence maladroite m'ai endurcit.
Обеспечило мне оцепенелое путешествие через те неуклюжие подростковые года.
Pourvu que la deuxième soit meilleure.
Надеюсь, второй лучше.
Pourvu qu'il nous ait attendus.
Не любишь кошек?
Pourvu qu'il s'en sorte.
Надеюсь, он выкарабкается.
Pourvu qu'ils acceptent le liquide.
Надеюсь, наличку принимают?
Pourvu que ça marche.
Надеюсь, все получится.
Pourvu que vous aimiez.
Надеюсь, тебе понравится.
Pourvu qu'il t'écrase.
Надеюсь, он тебя раздавит.
Pourvu que tu me rappelles.
Надеюсь, ты мне перезвонишь.
Pourvu que ce soit bon signe.
Надеюсь, это хороший знак.
Le poste a été pourvu.
Вакансии закончились.