Примеры использования: portent

Fière de porter un appareil dentaire.
Гордо носящий брекерты.
Elle pense nous porter le mauvais œil.
Она думает, что приносит нам несчастье.
Et l'une d'entre-vous voulait-elle porter ce maquillage hideux de zombie ?
И кто-то из вас хотел наносить этот... отвратительный зомби-макияж?
Pitié, tous les commentaires et les questions doivent porter sur les drapeaux.
Пожалуйста, все комментарии и вопросы должна относиться к флагам.
Je ne sais pas si vous pouvez m'imaginer en train de porter votre cousin Marvin de 2m au dessus de ma tête, mais à cette époque j'y arrivais.
Не знаю, можете ли вы представить, как я держу вашего 6,7футового кузина Марвина над головой, но тогда я это мог.
C'est bon de porter à nouveau des vêtements.
Приятно снова ходить в одежде.
Le chef Nicolas n'autorise que les chefs pâtissiers à les porter.
Ой, шеф Николя разрешает их надевать только кондитерам.
Toujours porter des gants.
Всегда носи перчатки.
C'est un grand honneur de porter l'emblème de sa maison.
Это большая честь, нести знамя своего дома.
Nous pourrions faire en sorte de vous y faire porter.
Мы можем вас отнести.
Si vos questions portent sur le gouverneur Florrick à l'époque où je le représentais...
Если любой из ваших вопросов касается дел губернатора Флоррика в то время, когда я представлял его интересы...
A moins de voyager à l'étranger et de ne pas le signaler, porter de l'argent dans un avion n'est pas un crime.
Иметь наличные на борту - не преступление, если это не международный перелет, где нужно об этом заявлять.
Tu feras porter ta photo à un homme de 30 ans.
Тогда ваши 30 летнего брата будет осуществлять свою фотографию ...
A Détroit, un flic doit porter son arme en permanence.
Но в Детройте у полицейских всегда должно быть оружие.
Carissa Porter, l'assistante du professeur Gellar...
Бывшая ассистентка профессора Геллара, Карисса Портер...
Pour l'aider a porter sa croix
Чтобы помочь ему нести свой крест