Примеры использования: pointu

- Personne ne touche rien de pointu!
Не прикасайтесь ни к чему острому!
Génial, je serai un bûcheron aux oreilles pointues.
О, круто, я буду, как заостренный-ушастый Поль Баньян
Chapeau pointu !
Tout ce que je peux m'imaginer c'est un mec avec une barbe à la Merlin et un chapeau pointu quand tu dis ça.
Когда это говоришь ты, я представляю парня с бородой как у Мерлина и в остроконечной шляпе.
Pourquoi la sorcière est toujours une vieille hideuse avec un chapeau pointu et un balai?
Почему ведьма это всегда безобразная старуха с остроконечной шляпой и метлой?
À la fin de la cérémonie, tous les étudiants jettent leurs chapeaux pointus en l'air.
После завершения церемонии все ученики подбрасывают такие остроконечные шляпы.
Marron, pointue, bizarre...
Коричневая, остроконечная, чудаковатая...
- Une chose coupante et pointue.
- Остроконечную фиговину.
Qui est le gars qui saute partout avec des cloches et un chapeau pointu?
Кто это парень, который прыгает везде с колокольчиками и в остроконечной шляпе?
Simplement, quand la société a mis... le dernier camion aux enchères... celui avec le toit pointu, tu as raison, Cuse...
Знаю только, что когда компания прогорела и они продавали на аукционе последний фирменный фургон - такой, с острой крышей - верно, Ку-ку.
Un bâton pointu ?
Острым колом?
Pas un gros, mais un pointu...
Не очень большой, но острый...
Si tu veux te débarrasser d'un mal de tête tu t'assois sur un truc pointu.
Если хочешь избавится от головной боли, надо сесть на что-нибудь острое.
Du côté pointu ?
На остром конце?
Il me faut un truc pointu.
Только нужно что-то острое.
Cela suggère que Sarah est tombée sur quelque chose de pointu.
Значит, Сара упала на что-то острое.