Примеры использования: plut

Tu vas te plaire ici.
Тебе здесь понравится.
J'ai même acheté un paquet et un briquet sur le chemin et une lampe Viking, qui n'a rien à voir, mais je l'ai vue dans une vitrine et elle m'a plu.
По пути домой я купил пачку, зажигалку и лампу "Викингов", это не связано с курением, просто она мне приглянулась.
Il va pleuvoir de gros seaux de doux et crémeux sirop de corps d'homme.
Нежный, сливочный мужской сок будет лить, как из ведра.
À présent, le câble, s'il vous plaît, le câble !
Итак, кабель, пожалуйста!
Viens, ça va te plaire.
Давай же, тебе понравится.
Si la robe vous plaît tant, vous la porterez à tour de rôle.
Если так приглянулось платье, договоритесь и носите по очереди.
Mon Dieu, il pleut à verse !
А погодка-то, ну и льет!
- S'il vous plaît Mr Marlott, je...
Прошу, мистер Марлот, я...
- Je croyais lui plaire.
Думал, я ей нравлюсь.
Un artiste doit se faire à l'idée de ne pas plaire à tout le monde.
Если ты художник, то нужно смириться с мыслью, что невозможно угождать всем и всегда.
La seule façon pour nous de payer cet appareil c'est si le paradis ouvre ses portes et fait pleuvoir de l'or.
Мы сможем запулить этот аппарат, если только с неба посыпется золото.
"S'il vous plaît, rendez-nous April.
"Прошу отпустить Эйприл к нам на все время."
Tu commences à me plaire.
И ты начинаешь нравиться.
Cara a toujours été désireuse de plaire.
Каре всегда хочется, угождать.
Câble sternal, s'il vous plaît.
Подготовьте грудную нить, пожалуйста, Боки.
Ça ne va peut-être pas te plaire.
Тебе он может не понравиться.