Примеры использования: pleinement

Nous étions pleinement conscients... des conséquences de nos péchés.
Мы выбрали такую жизнь, полностью осознавая последствия своих прегрешений.
Elle semble prête pour pleinement représenter les citoyens de la 11e circonscription.
Кажется, она вполне готова представлять жителей 11-го района.
Il prétendit ne pas saisir pleinement le sens de ces réunions.
Он сказал, что не совсем понимает, в чём смысл встреч, которые собирается проводить Том.
J'espère, parce que cela nous donnerait du temps pour la préparer, autrement, elle va donner naissance sans pleinement comprendre ce qui va se passer.
Надеюсь, что это так и произойдёт, потому что это даст нам время подготовить её, в противном случае, она будет рожать, не вполне понимая, что произойдет.
En d'autres temps elle m'eût pleinement satisfait.
В другое время я был бы им вполне удовлетворен.
La langue anglaise ne peut saisir pleinement la profondeur et complexité de mes pensées, donc je mets des émoticônes dans mes phrases pour mieux m'exprimer.
Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
j'en suis pleinement conscient
Теперь я полностью осознала.
La Direction des Affaires Sociales et moi-même... soutenons pleinement leur action.
Комитет по охране материнства и детства, и лично я... полностью поддерживаем это стремление.
Je suis certain qu'elle aurait pleinement approuvé.
Уверен, она бы всецело это одобрила.
Totalement détendu, et pleinement conscient de ce qui vous entoure.
Абсолютно расслаблены и совершенно отстранены от окружающей обстановки.
Parce que nous voulons que vous appréciez pleinement la planète... que vous ne quitterez jamais !
Потому что мы хотим, чтобы вы полностью оценили планету, которую вы никогда не покинете!
Nul n'est pleinement préparé à devenir président.
Никто полностью не готов быть президентом, когда становится им.
Vous vous consacrerez pleinement au service de Dieu et de ses anges ?
Ты отдаёшь себя целиком и полностью служению Богу и Его ангелам?
Il est presque pleinement remis.
Он почти полностью восстановился.
Quand l'oreille sera pleinement formée, elle pourrait se faire transplanter.
Когда ухо полностью сформируется, его можно будет пересадить человеку.
Si c'est la vie imitant l'art et qu'elle est devenue pleinement Ophélie, nous devons nous attendre à tout.
И если это настоящая имитация, и она полностью погрузилась в Офелию, мы должны быть готовы ко всему.