Примеры использования: plaider

Et je pourrais plaider le 5e amendement.
И если это произойдет, я мог бы умолять Пятую.
- Plaider pour l'argent ?
Судимся до предела?
L'accusation plaide qu'elle ne pouvait pas à la fois être sous contrainte et lobotomisée.
Обвинение утверждало, что ей не могли одновременно и промыть мозги и принудить.
Génial, tu es là, mais rien ne dit que tu peux plaider sa cause.
Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать.
Plaider coupable?
En plaidant l'ignorance.
Сослаться на неведение...
Donc vous allez plaider que chaque personne qui a téléchargé
Ты хочешь судится с теми, кто загружал
Il a pris 11 ans pour homicide involontaire car son avocat a plaidé l'auto-défense.
11 лет за непредумышленное убийство, потому что его адвокат утверждал, что это была самозащита
Je suis venue plaider en faveur de la vie de mon frère.
Я пришла молить о жизни моего брата.
Tom meurt d'envie de plaider sa cause, mais il a épuisé son temps.
Том очень хочет выступить в её защиту, но я думаю, у него уже был шанс.
Sauf que vous ne voulez pas la plaider, maître.
Но вы не хотите его доказывать.
Ses avocats vont plaider la légitime défense.
Ну, ее адвокат будет настаивать на самозащите.
Je plaide coupable.
Виновен... и осужден.
Nous accordons une journée pour vous confesser et plaider un allègement... avant que nous débattions plus avant.
Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Clarice a déjà accepté de plaider pour Becchi.
Кларисса уже согласилась выступить в защиту Бекки.
Je t'ai vu plaider pour tes clients de cette clinique.
Я видела как ты защищала своего клиента в той клинике