Примеры использования: permettent

Es t'il sage de permettre cela?
Разумно ли позволять такое?
Et cela permet à la vie d'expérimenter et d'évoluer.
Это даёт природе возможности для экспериментов... и эволюции.
On ne peut pas se permettre de perdre un seul homme pour s'occuper de réfugiés.
Мы не можем предоставить убежище ни одному человеку.
Pouvoir me permettre d'acheter les médicament pour le cancer de Carl veut dire beaucoup de temps à la fonderie.
Обеспечивать Карла лекарствами от рака - значит работать в литейном цеху.
On ne peut pas se permettre d'aller vite.
Быстро – это единственное, как мы не можем действовать.
Ton chef venait juste de te permettre d'ouvrir et de fermer le magasin.
Твой менеджер только начал позволять тебе открывать и закрывать магазин.
Neolution permet l'évolution auto-dirigée.
Неолюция дает нам возможность самостоятельно направлять эволюцию.
Et cela déplace la séance du plan de velo de 18h à 19h Jeudi pour permettre au végétalien de nettoyer la classe.
Таким образом переносим обсуждение велодорожек с 6 на 7 часов в четверг, чтобы предоставить место под веганский класс очищения сыроедением.
Cet endroit est censé permettre la vie.
Этот комплекс построен для того, чтобы дать людям шанс на жизнь.
Votre Honneur, si je peux me permettre ?
Ваша честь, разрешите?
Le père de Mika permit au garçon de vivre sous leur toit en dépit de l'avis de son samouraï.
Отец Мики дозволил мальчику жить в их семье, вопреки совету своего самурая.
Il n'aurait jamais du permettre l'enlèvement non autorisé de leur prototype de leur installation.
Они не должны были допускать несанкционированного использования этого прототипа на их предприятии.
L'héroïne permet de libérer quelque chose en moi.
Героин помогает мне раскрыть себя.
Sara, puis-je me permettre de vous donner un conseil ?
Могу я дать тебе один маленький совет?
Merci encore pour me permettre de rester ici
Ну, еще раз спасибо, что разрешила здесь остаться.
Tout ce que le Ciel permet.
"Всё, что дозволено небесам".