Примеры использования: pendre

Il y a pas grand-chose à faire avec quelque chose qui a l'air de pendre de la gueule d'un requin.
Вообще не многое можно сделать с тем, что... выглядит так как будто свисает изо рта акулы.
Chéri, je ne peux pas te pendre.
Милый, я не могу тебя повесить.
Ce qui était marrant, c'était de les pendre comme du bétail.
Самое интересное... было подвешивать их, как скот.
C'est lui, en peignoir, qui pend du linge ?
Это он в халате, развешивает стирку?
Mais les apparences ne suffisent pas pour pendre quelqu'un.
Но не настолько хреново, чтобы кое-кого вздернуть.
Alors, menteurs et parjures sont des sots, car ils sont assez nombreux pour battre les gens honnêtes et les pendre, eux.
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут,— просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Pendant le piquet de grève Cullington a été un obstacle entre les femmes et les exploitants.
Во время пикета Каллингтон ограждал владельцев от женщин.
Est-ce que Léon Hamilton à parler de Sainte-Marie pendant qu'il était en prison ?
А Леон Гамильтон говорил о Сен-Мари, когда был в тюрьме?
Nous laissant pendre.
И оставила нас висеть.
Personne ne va te pendre.
Никто не хочет тебя вешать.
Maintenant, tout ce que je sais, c'est qu'il pend là-haut.
И через мгновения я вижу, как он просто повис там.
On n'a qu'à le laisser pendre.
Знаешь что.. пусть болтается.
Vois, la peau me pend de tous côtés comme la robe de chambre d'une vieille lady.
Кожа обвисла на мне, как широкое платье на старой бабе.
Le Président a augmenté les protocoles de sécurité pendant que nous étions dans les airs pour le personnel essentiel.
Пока мы летели президент повысил протоколы безопасности для ключевых сотрудников.
Pendant mon dernier déploiement une bombe artisanale m'a explosé un tympan.
В моей последней поездке взрывом мне барабанную перепонку выбило.
J'ai été sur PynchR pendant, genre un jour.
Я была на щипке один день.