Примеры использования: parlez

Il fait même semblant de lui parler à l'intérieur.
Он повернулся и даже сделал вид, что говорит с ней.
- Laissez la parler.
- Позвольте ей сказать
Le look dont vous parlez est l'une de sagesse et de tolérance.
Этот взгляд выражает мудрость и терпимость.
On est en train de parler affaires.
Мы же обсуждаем дело.
On peut vous parler ?
Идите к черту!
Le roi veut vous parler.
Король желает переговорить.
On aimerait parler de Vibecce Nielsen.
Мы бы хотели поговорить о Вибекке Нильсен.
Avez-vous parler à Alvarez ou Nero après l'achat ?
Вы говорили с Альваресом или Неро после покупки?
- Il peut parler pour lui.
- Он умеет разговаривать.
Tu n'avais aucun soucis pour parler.
Ты всегда умела высказывать свои мысли.
Je parie qu'on pourrait leur parler.
Уверен, мы сможем с ними заговорить.
Où est Roberto le réformé dont vous venez de me parler?
И где же тот обновлённый Роберто, о котором ты мне только что толковал?
Mais tu ne peux pas non plus en parler.
Но и это ты упоминать не можешь.
On parle d'une série animée
Поговаривают, что собираются снимать мультфильмы.
Ma secrétaire de l'intérieur, Mme Naidu, peut vous parler des aspects favorables qu'offre cette région.
Мой министр внутренних дел, миссис Найду, расскажет про первоочередные мероприятия, планируемые в отношении данной местности.
Le liquide, il peut parler !
- Она жидкая и умеет разговаривать!