Примеры использования: parait
- все
- показаться
- казаться
- выглядеть
- представиться
- парировать
- готова
- родители
- приготовиться
- родственник
- лобовое стекло
- прочие переводы
Si je parais présomptueux, c'est seulement parce que je n'ai jamais rencontré un homme aussi généreux comme vous l'avez été pour nous.
Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице.
Tu parais éreinté.
Il porte un coup, nous parons.
Le dernier Parent Magazine.
Et à propos d'un parent malade ?
L'idée qu' Irene ait été assassinée par un mystérieux criminel que personne n' a vu ou entendu me parait folle également.
Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной.
La coupe axiale du mésencéphale parait bien.
C'est pas le bon parent qui est mort.
Cela me parait tellement étrange.
Je suis qui je parais être, sauf que ce n'était pas Rumplestilskin qui m'a transformé en cette forme misérable.
- Salle de téléportation parée.
Parez à recevoir la navette.
Приготовиться принять шаттл.
Le fragment d'un pare-brise.
J'ai besoin de votre avis sur tout ce que je demande, même si ça parait évident.
Мне нужно чтобы вы пропускали через себя всё, о чём я спрашиваю, и не важно насколько очевидным оно кажется.
Paré pour rappel.
Готов к восстановлению памяти.
Paré à ouvrir l'écran !
Приготовиться открыть поле!