Примеры использования: par la suite

On ne veut pas de malentendu par la suite.
Мы не хотим, что бы потом возникли недоразумения.
Ils me l'ont dit, par la suite.
Они мне потом говорили.
Mais tu l'as su, par la suite.
Но потом-то ты узнал.
Mais il regrette par la suite.
Сам же потом об этом жалеет.
Par la suite, il évoque de nouveau la nature.
И далее он воспевает природу.
Je peux décider comment je veux vivre par la suite.
Я могу решить как мне жить после этого.
- Ça te viendra par la suite.
- Это придет со временем.
Tu as causé d'irréparables dommages par la suite.
Принесла огромный ущерб, в результате.
Mais il a été gentil par la suite.
Но он был добр впоследствии.
Une carte que vous m'avez donnée par la suite.
Карту, которую вы впоследствии дали мне.
Et puisque vous vous êtes tous les deux remariés par la suite...
И так как вы впоследствии снова сыграли свадьбы...
Je ne me souviens pas de ce qui s'est passé par la suite.
Я не знаю, что было потом.
Mais maintenant, je suis préoccupée par la suite.
Но сейчас я обеспокоена последствиями этого.
J'ai appris par la suite qu'elle était morte.
А потом ее убили.
Ce qui m'attend par la suite.
Что нас ждет в будущем?
Mais tu en es sorti par la suite.
Но ты выбрался в конце концов.