Примеры использования: par conséquent
- все
- поэтому
- следовательно
- прочие переводы
Par conséquent, ils peuvent tuer.
Поэтому они могут нас убить.
Et par conséquent, il a quelque chose à cacher ?
Par conséquent, le verdict est coupable.
Поэтому приговор виновен.
Par conséquent, on a dévié.
Поэтому избавляемся от лишнего.
Par conséquent, on ne peut l'ignorer.
Поэтому ими нельзя пренебречь.
Par conséquent, ils sont importants pour moi.
А следовательно, значат и для меня.
Par conséquent, vous étiez le coupable.
Эрго, ты был виновной стороной.
Je décrète par conséquent un cessez-le-feu immédiat.
Par conséquent, elle est mienne.
Следовательно, Мейбл моя.
Par conséquent, moi aussi.
Следовательно, хочу и я.
Par conséquent, les Daleks vont attaquer une fois de plus.
Следовательно, Далеки снова атакуют.
Par conséquent, nous sommes le diable.
Следовательно, мы - дьявол.
Par conséquent, la loi sunshine ne s'applique pas.
Следовательно, в данной ситуации закон об обсуждении государственных вопросов не применим.
- Et, par conséquent, excitable.
Значит, он подвержен эмоциям.
Et par conséquent un désastre complet.