Примеры использования: panne

Sans doute une panne de téléportation.
Видимо, комната для телепортаций дала сбой.
Une panne d'instruments a entraîné une erreur de navigation.
Отказ приборов вызвал ошибку навигации.
La panne, je sais.
Ага, авария, знаю.
Il semble que le système de divertissement soit en panne...
Кажется, в системе развлечений возникли неполадки.
Elle sera en panne à 100 % d'ici 72 heures.
Это приведёт к полной остановке через 72 часа.
Nous croyons connaître l'origine de cette panne.
Сэр, мы думаем, что мы знаем то, что вызвало сбой ваших врат.
Une panne du support.
критический отказ систем жизнеобеспечения.
Ils nous ont doublés au moment où nous tombions en panne.
Они проехали мимо нас ну знаете, просто мимо нашей аварии.
Un bobard sur une panne de réacteur, nécessitant une mise à quai temporaire.
Убедительную историю про неисправность реактора и срочную потребность войти в док.
Aucun orage magnétique, aucune panne d'équipement.
Ни магнитных бурь, ни ионных помех, ни поломок оборудования.
Vous dites qu'une panne d'instruments aussi grave est passée inaperçue?
Вы хотите сказать, что не заметили такую серьезную ошибку приборов, пока не вошли в нейтральную зону?
Vous n'êtes pas avoir une panne.
У тебя нет срыва.
Ma voiture est tombée en panne.
Машина сломалась.
Une panne de leur générateur d'impulsion ?
Быть может, неисправность импульсного двигателя?
J'ai une panne de contrôle de tir.
Люк, у нас поломка в системе управления огнем.
D'accord, changez l'unité pour vérifier le pronostic de panne.
Мы согласны с планом замены блока для выявления ошибки.