Примеры использования: on n

Qui décida que les électrons qu'on produit ne peuvent pas rester pour quelque chose de mieux ?
Кто решил, что электроны, которые мы производим, не могут стать чем-то большим?
Mais ce que vous apprenez en travaillant avec Vivian c'est que l'on ne travaille pas avec Vivian.
Но работая с Вивиан, учишься не работать с Вивиан.
Oui, on ne va pas rester ici 96 heures
Мы не будем просто сидеть здесь 96 часов, пока наш друг разлагается.
Aucun des types qu'on a pincés n'a attaqué le bateau hier.
Отлично, значит никто из парней, которых мы поймали не захватывал вчера лодку.
On n'explose pas le corail avant que Green et Foster n'atteignent leur cible.
Не взорвать коралл, пока Грин и Фостер не достигнут цели.
Il a insisté sur le fait qu'on prenne son héroïne pour prouver qu'on n'était pas sous couverture.
Да, он настаивал, чтобы мы использовали его героин чтобы доказать, что мы не под прикрытием.
Donc tu sais pourquoi tout le monde déteste Skaikru et pourquoi on n'acceptera jamais vos termes.
И знаешь, почему все ненавидят Скайкру и почему мы не примем ваши условия.
On n'est pas du milieu et on a débuté comme barmen.
мы оба начинали "шестерками"...
On ne l'a pas laissée injecter le VIH à notre fils.
Мы не разрешили ей ввести ВИЧ в нашего сына.
On ne peut identifier aucun des gars à partir de la vidéo de surveillance.
Мы не можем опознать этих парней по видео.
S'ils n'étaient pas si nombreux à être corrompus, on n'aurait pas besoin de Singe de Fer.
Если в мире станет меньше жадных чинуш, ему не нужна будет Стальная Обезьяна.
On ne dépendra plus de cette distribution génétique hasardeuse.
Мы больше не будем зависеть от столь случайного и неэффективного распределения генов.
- On ne peut pas refuser de se parler.
Мы не можем не разговаривать.
Depuis un bout de temps dans ces broussailles on ne voyait un loup semblable ou plus gros.
Долго в этих кустарниках не видел подобного или большего волка.
Dommage qu'on ne puisse pas en ramener à Londres.
Жаль, у нас карманы не резиновые, а то можно было бы взять его с собой, в Лондон.
Monsieur, on ne croit pas vraiment que le Reich soit redevable à Mme Crain.
Сэр, мы не считаем, что Рейх в долгу у мисс Крейн.